Tiroler Kaiserschmarrn
rozijnen
gedroogde cranberries
zoete appeltjes
bloemsuiker
gezouten zout
Stroh rum
kaneelpoeder
Zet in afzonderlijke potjes een handvol rozijnen en evenveel
gedroogde cranberries te week in Oostenrijkse Stroh rum of
een soortgelijk product.
Meng de fijne suiker met de vanillesuiker. Klop de eigelen en
de helft van de suiker schuimig. Gier er de melk bij en meng
goed. Voeg nu de bloem toe en roer met de garde tot een glad
beslag. Zet het een kwartiertje langs de kant terwijl je de rest
van de voorbereiding doet.
Schil een appeltje per persoon en verdeel die in partjes. Bak
deze in boter. Strooi er royaal fijne suiker over en een
theelepeltje kaneelpoeder. Meng alles goed in de pan en als
de appeltjes zacht zijn, giet er dan het mengsel van geweekte
cranberries en Stroh rum bij. Roer en laat de alcohol
verdampen. Zet de pan warm weg voor straks.
Klop de eiwitten stevig met een paar eetlepels van de
resterende suiker. Spatel het opgeklopte eiwit voorzichtig
onder het beslag.
Maak geklaarde boter. Dat doe je door een goeie 100 g
gezouten boter op laag vuur te laten smelten. Wacht tot de
eiwitten stollen en schep die eraf. Wat overblijft is een heldere
geklaarde boter.
Schuim de geklaarde boter op in een grote antikleefpan op
middelhoog vuur. Giet het beslag erin en verdeel het
gelijkmatig. Wacht 2 minuutjes tot de koek al een beetje begint
te drogen en verdeel er dan 3/4 van de geweekte rozijnen
over. De rum mag erbij indien gewenst. Laat de pan nog een
drietal minuutjes staan en zet ze daarna 10 minuten in een
oven voorverwarmd op 185°C op de heteluchtstand.
ingrediënten - info
200 g patisseriebloem
4 eieren
80 g suiker
20 g vanillesuiker
40 cl melk
Kaiserschmarrn is een Oostenrijks dessert, vooral zeer
bekend en populair bij wintersportliefhebbers. De
legende wil dat het in 1854 aan het Oostenrijkse hof
speciaal gemaakt werd voor keizer Franz Joseph en zijn
‘Sissi’. Meer waarschijnlijk maar minder poëtisch is, dat
dit gerecht vooral bedoeld was om de Tiroolse herders
die met hun kudden de bergen introkken van voedzaam
eten te voorzien tijdens hun lange tochten. Trouwens, de
letterlijke vertaling van Das Schmarnn is ook niet zo
poëtisch en betekent zoveel als ‘die rotzooi’ of ‘die troep’.
Dat zal wel een verwijzing zijn naar de presentatie van de
pannenkoek, die in stukken gescheurd wordt.
Haal de pan (met ovenwanten!) uit de oven en zet ze terug op
een zacht vuur. Verdeel de koek met een houten spatel in vier
delen. Keer die om in de pan en laat nog 2 minuutjes korsten.
Controleer of de onderkant ook mooi gekleurd is. Is dat het
geval, dan kan je de rest van de suiker verdelen over de
bovenkant van de koek. Trek die in stukken met twee houten
spatels. Roer de stukken om in de pan en laat de toegevoegde
suiker een minuutje karamelliseren.
Schep in het midden van de borden een hoopje gebakken
appeltjes met cranberries. Verdeel daarrond de koek. Verdeel
er de rest van de rozijnen met de rum over. Werk af met
poedersuiker. Klaar!